dijous, 18 de febrer del 2010

El súmmum de la precisió

Ahir, uns clients nous em van enviar una ordre de compra on s'especificaven el número de paraules que tenia la traducció, el preu per paraula, el preu total... bé, totes les dades que sol haver-hi en una ordre de compra quan t'encarreguen una traducció. Fins aqui tot bé.

La cosa és que per fer el recompte de paraules, van fer servir un programet d'aquests que et fa el recompte, i amb les repeticions totals i parcials, et fa un càlcul de l'equivalència en paraules "noves" diguéssim... Fins aquí, tampoc no hi ha res de nou.

La novetat és que per primera vegada, m'he trobat un client que no ha fet un arrodoniment del nombre de paraules, i resulta que he de traduir 6.112,05 paraules... sí, sí amb decimals!! Està bé que no em vulguin estafar ni un cèntim, però aquestes 0,05 paraules... a què deuen correspondre? A una coma? A un punt? A una lletra? Amb accent o sense?

No és que sigui un error... simplement és curiós, i m'ha fet gràcia...